草榴论坛
脱口秀的英语并不是 Talk show,而是Stand-up comedy,这事儿你知说念吗?
没错,即是阿谁耸峙的“Stand up”。
还铭刻前几年超火的好意思剧《了不得的麦瑟尔夫东说念主》吗?女主角麦瑟尔晚上在俱乐部的舞台上饰演的即是大名鼎鼎的stand-up comedy。
stand-up comedy体式上跟单口相声差未几,即是一个东说念主站着饰演。这么站住对着立麦的饰演体式,是不是和它的英文名很贴切呀。
话说转头,talk show和stand-up comedy有什么差别呢?
Talk Show(中语名字“脱口秀”是英文之音译外来语),亦称为访谈节目、谈话节目,是指一种不雅众集合在一齐臆测主抓东说念主建议的话题的播送或电视节目。
Stand-up comedy(单口笑剧):香港称为栋笃笑,台湾称为独角笑剧。又有单东说念主笑剧、单东说念主脱口秀、耸峙笑剧等称呼。
前者是电视节目,一般所以主抓东说念主与嘉宾对谈的体式出现——举例the Tonight Show(整宿秀)、Jimmy Kimmel Live(吉米鸡毛秀)等等。
Jimmy Kimmel Live (吉米鸡毛秀)
还有以主抓东说念主名字定名的Talk show,比如Oprah Winfrey(奥普拉脱口秀) 和 Ellen DeGeneres(艾伦秀) 主抓的节目。
脱口秀女王奥普拉
本色上即是一个访谈类节目。
而stand-up comedy则更像咱们熟习的“脱口秀”,它的英文讲明:
a comic style in which a comedian performs in front of a live audience, usually speaking directly to them.
一种笑剧格调,在现场不雅众眼前饰演,频频径直对他们言语。
饰演者频频被称为comic(笑剧演员),stand-up comic或stand-up comedian或stand-up (耸峙笑剧演员)。
In stand-up comedy the comedian usually recites a fast-paced succession of humorous stories, short jokes called "bits", and one-liners, which constitute what is typically called a monologue or act.
性吧在单口笑剧中,笑剧演员频频会背诵一连串快节律的被称为“bits段子”的幽默故事或短见笑以及俏皮话,演员频频会蚁集自己经验,用诙谐的语言来逗乐不雅众。
证实它的英文使用,咱们基本上不错笃定咱们常看的节目即是stand-up comedy。不外,在国内咱们习尚把这两种饰演体式齐叫作念“脱口秀”。
好啦,今天的小学问点,你学会了嘛?
草榴论坛